CH'AN DAO MARTIAL ARTS ASSOCIATION (禅道武术协会)
  • About
    • Hakka Gongfu Defined
    • Confucian Lineage
    • Membership
    • Traditional Levels of Attainment
    • CDMAA Badge
    • Aims & Objectives
    • Contact
  • Introduction
    • Hakka Martial History
    • Ven. Heng Lin (1865-1923)
    • Ven. Miao Xing (1891-1927)
    • Ven. Shi De Chan (1907-1993)
    • Rare Photographs of the Shaolin Temple before it was Destroyed in 1928
    • Why the Shaolin Temple was Burned in 1928
    • Documentation of Secret and Authentic Shaolin Martial Arts
    • Iron Groin Training
    • Some Traditional Hakka Gongfu Attitudes and Ideas
    • Li Hakka Style Martial Arts
    • Islamic Shaolin
    • Hui Islamic Yongjian Martial Arts
    • Uncertainty as Sunyata (Buddhist Emptiness)
    • Yang Zheng Ji’s Signed Taijiquan Book
    • Hakka Triple Unity Fist (三合拳 – San He Quan)
    • Hakka Gongfu: Iron Ox Cultivates Land (鉄牛耕地)
    • Hakka Internal Kicking is a Practical Science
    • Published Articles
  • Grand Master Chan Tin Sang
    • Training Hall Code
    • Statement of Martial Equality in Training
    • Ch'an Dao Bag Work
    • Taijiquan Horse Stance Training
    • Gongfu Horse Stance Training
    • Taijiquan: Snake Creeps Down
    • Master Xu Yun & Martial Arts
    • Master Du Xinwu (1869-1953)
    • Master Xu Shiyou (1905-1985)
    • Ho Chi Minh & Taijiquan
    • The Democratisation (and Praxis) of Martial Arts in New China
    • Banana Village (香蕉村)
    • The Greek Boxer at Rest
    • Translations
  • Shaolin 'Yonghua' Hall
    • Lineage - Old & New
    • Longfist Youth Boxing (青年季)!
    • Southern Shaolin Temple
    • Folk Gongfu
    • Empty Force (?)
    • Ryukyu Karate-Do
    • Fujian (Hakka) Grand Ancestor Fist
    • ‘Gedan Barai’ or ‘Gedan Hara’?
    • Miyagi Chojun - Biography
    • Gongfu Essentials
    • ‘Tong Bei’ (通背) Concept!
    • Heavy Bag Work
    • Blog (釋大道)
  • Ch'an Dao Temple
  • Members' Area
    • Syllabus
CDMAA is a member of:

- RHACS
- ICBI
- QD-UK

Contact Us

Taijiquan Discourse (太极拳论) By Wang Zongyue (王宗岳)[1525-1606)]
(Translated By Adrian Chan-Wyles PhD)

Picture
Translator’s Note: Wang Zongyue (王宗岳)[1525-1606) was a living historical figure. He was also known by the first-names of “Linzhen” (林桢) or “Forest Post” [perhaps “Wooden-Support”] - and lived during the Ming Dynasty reign-eras of “Jiajing” (嘉靖) [Emperor Shizong 1521-1567] and “Wanli” (万历) [Emperor Shenzong 1573-1620]. His ancestral home was either Xinjiang County – or Xiaowangbao Village in Taigu County - of Shanxi province (sources disagree). He was either a direct Disciple of the Daoist Sage “Zhang Sanfeng” (张三丰)  - despite living around 300-years after his recorded birth of “1247” – or a Disciple of “Liu Guquan” (刘古泉) – a contemporary descendent in the lineage of Zhang Sanfeng. Wang Zongyue was a Confucian Scholar who studied and inherited lineages relating to “Daoist Family” (道家 – Dao Jia) “Closed-Fist Arts” (拳法 – Quan Fa). His known (and/or “assumed”) works include:

Wang Zongyue Closed-Fist Discourse (王宗岳拳论 – Wang Zong Yue Quan Lun)

Long-Closed-Fist Thirteen-Postures (长拳十三式 – Chang Quan Shi San Shi) – aka “Long-Closed- Fist” (长拳 – Chang Quan)

Thirteen Postures Practice Exercises Song Verse (十三势行功歌诀 – Shi San Shi Xing Gong Ge Jue) – including “Striking-Open-Hands Key Points” (打手要言 – Da Shou Yao Yan)

Thirteen Postures Explained (十三势解 – Shi San Shi Jie)

Shade Correspondence Spear Manual (阴符枪谱 – Yin Fu Qiang Pu)

Merit Mind Understanding (功心解 – Gong Xin Jie)

Long-Closed-Fist Explanation (长拳解 – Chang Quan Jie)

Grand Ridge-Pole Closed-Fist Discourse (太极拳论 – Tai Ji Quan Lun)

Grand Ridge-Pole Closed-Fist Explaining Name  (太极拳释名 – Tai Ji Quan Shi Meng)

Thirteen Posture Song (十三势歌 – Shi San Shi Ge)

Fighting-Open-Hands Song (打手歌 – Da Shou Ge)
​
Wang Zongyue was a creative powerhouse of spiritual (conscious) and material (technical) development of the internal martial arts – primarily the Grand Ridge-Pole Closed-Fist – where he sought to integrate Taijiquan with the Yin-Yang ideology. Historically, the concepts of “Internal and “External” pre-date the Yin-Yang Theory by perhaps a thousand years – as does the attributes of “Hard-Soft” – although it must be acknowledged that the Yin-Yang ideology was perhaps the logical conclusion of these older concepts. Furthermore, Chinese-language historical records state that at various times there were different martial arts termed “Taiji” – but despite being devastating on the battlefield (and perhaps “Internal”) they were not necessarily structured through the Yin-Yan Theory. This would explain why Wang Zongyue’s contribution is considered so important for Taijiquan in general – and the Wudang tradition specifically.

ACW (22.5.2026)
​
The “Grand Ridge-Pole Fist” (太极拳 – Tai Ji Quan) and the “Non-Ridge-Pole” (无极 – Wu Ji) [unbounded infinity] emerge from the same point of origin (生 – Sheng) – whilst “Movement and Stillness” (动静 – Dong Jing) manifest through its “Apparatus” (机 – Ji) – and “Shade and Bright” (阴阳 – Yin Yang) manifest as the “Mother” (母 – Mu). When “Motion” (动 – Dong) manifests there is “Division” (分 – Fen) – but when “Stillness” (静 – Jing) manifests there is “Unity”( 合 – He).

“Neither Too-Far” (无过 – Wu Guo) “Nor Too-Close” (不及 – Bu Ji) – “Pursue-Curvature” (随曲 – Sui Qu) “Undertake-Extending” (就伸 – Jui Shen). When “People” (人 – Ren) are “Hard” (刚 – Gang) [strong] – I am “Soft” (柔 – Rou) [gentle] – this is manifest through “Yielding” (走 – Zou) – I “Give-Way” (顺 – Shun) to “People” (人 – Ren) [and move behind their] “Back” (背 – Bei) – this manifests as “Adhering” (粘 – Zhen). If the “Movement” (动 – Dong) is “Quick” (急 – Ji) – then “Quickly” (急 – Ji) “Respond” (应 – Ying) - if the “Movement” (动 – Dong) is “Slow” (缓 – Huan) – then “slowly” (缓 – Huan) “Follow” (随 – Sui). Despite the “Change-Transformations” (变化 – Bian Hua) being “Ten-Thousand-and-Beyond” (万端 – Wan Duan) – the “Principle” (理 – Li) [pattern] is identical and “Unified-All-the-Way-Through” (一贯 – Yi Guan). To “Raise” (招 – Zhao) the “Practice” (熟 – Shu) – leads to a “Gradual” (渐 – Jian) “Comprehension” (悟 – Wu) that “Grasps” (懂 – Dong) “Penetrative-Power” (劲 – Jin) – by “Grasping” (懂 – Dong) “Penetrative-Power” (劲 – Jin) the “Rank” (阶 – Jie) of “Spirit-Brightness” (神明 – Shen Ming) (divine-wisdom] is achieved. Unless utilising “Cutting-Force” (力 – Li) manifested over a “Long-Time” (久 – Jiu) – it cannot be [suddenly] “Open-and-Clear”  (豁然 – Huo Ran), “Penetrated” (贯 – Guan), or “Transcended” (通 – Tong) [as a subject].

太极者,无极而生,动静之机,阴阳之母也。动之则分,静之则合。无过不及,随曲就伸。人刚我柔谓之走,我顺人背谓之粘。动急则急应,动缓则缓随。虽变化万端,而理唯一贯。由招熟而渐悟懂劲,由懂劲而阶及神明。然非用力之久,不能豁然贯通焉。

“Effortless” (虚 – Xu) in the “Neck” (领 – Ling) and in the “Top” (顶 – Ding) [centre of the crown of the head] there is “Penetrative-Power” (劲 – Jin) – “Vital-Force” (气 – Qi) [energy] is “Sunk” (沉 – Chen) into the “Lower Self-Cultivation Energy Field” (丹田 – Dan Tian). “No-Deviation” (不偏 – Bu Pian) – “No-Leaning” (不倚 – Bu Ji) – “Abruptly-Conceal” (忽隐 – Hu Yin) – “Abruptly-Manifest” (忽现 – Hu Xian). The “Left[side]-is-Heavy” (左重 – Zuo Zhong) and then the “Left[side]-is-Empty” (左虚 – Zuo Xu) – the “Right[side]-is-Heavy” (右重 – You Zhong) and then the “Right[side]-Disappears” (右杳 – You Yao). “Rising-Up” (仰 – Yang) manifests a “Mirroring” (则 – Ze) [response] – of an “Extended-Highness” (弥高 – Mi Gao) – “Looking-Down” (俯 – Fu) manifests a “Mirroring” (则 – Ze) [response] – of an “Extended-Deepness” (弥深 – Mi Shen) – “Advancing” (进 – Jin) manifests a “Mirroring” (则 – Ze) of an “Extended-Distance” (愈长 – Yu Zhang) – “Withdrawing” (退 – Tui) manifests a “Mirroring” (则 – Ze) [response] – of an “Unexpected-Closeness” (愈促 – Yu Cu). A “Single-Feather” (一羽 – Yi Yu) cannot be “Added” (加 – Jia) – and a “Flying-Insect” (蝇虫 – Ying Chong) cannot “Land” (落 – Luo) – other “People” (人 – Ren) do not “Comprehend” (知 – Zhi) me – I “Alone” (独 – Du) “Comprehend” (知 – Zhi) other “People” (人 – Ren). The “Brave-Heros” (英雄 – Ying Xiong) [martial artists] of the “Past” (向 – Xiang) were  “Invincible” (无敌 – Wu Di) – this “Stems” (盖 – Gai) from the [above] training – and its “Fulfilment” (及 – Ji).

虚领顶劲,气沉丹田。不偏不倚,忽隐忽现。左重则左虚,右重则右杳。仰之则弥高,俯之则弥深,进之则愈长,退之则愈促。一羽不能加,蝇虫不能落,人不知我,我独知人。英雄所向无敌,盖皆由此而及也。

“Martial-Skills” (技 – Ji) exist throughout “Widespread” (旁 – Peng)  “Gates” (门 – Men) [styles] which are numerous – although the “Postures” (势 – Shi) differ in expression – in general, this is nothing more than the “Strong” (壮 – Zhuang) “Bullying” (欺 – Qi) the “Weak” (弱 – Ruo) – the “Slow” (慢 – Man) “Permits” (让 – Rang) the “Fast” (快 – Kuai) to “Dominate” (耳 – Er) – “Abundant-Power” (有力 – You Li) “Dominates” (打 – Da) a “Lack-of-Power” (无力 – Wu Li) – “Open-Hands-Slow” (手慢 – Shou Man) “Permits” (让 – Rang) “Open-Hands-Fast” (手快 – Shou Kuai) [to dominate]. These are all [immature] “Earlier-Divine-Sky” (先天 – Xian Tian) [pre-natal] – “Natural” (自然 – Zi Ran) manifestations of “Ability” (能 – Neng) – none of this is related to [mastering the] “Study-of-Power” (学力 – Xue Li) or its “Usage” (为 – Wei). “Investigate” (察 – Cha) “Four Taels” (四兩 – Si Liang) to “Shift” (撥 – Bo) [scatter or dislodge] a “Thousand Catty” (千斤 – Qian jin) [or “7.2 oz dislodges 1,100 Ibs”] and manifest its “Grasping” (句 – Ju) – it is “Clear” (显 – Xian) it is not [naked] “Power” (力 – Li) that is “Superior” (胜 – Sheng) – observe how the “Esteemed-Elderly” (耄耋 – Mao Die) are able to “Defeat” (御 – Yu) the “Masses” (众 – Zhong) whilst manifesting [correct] “Structure” (形 – Xing) [Form] – therefore, “Haste” (快 – Kuai) is of no use.

斯技旁门甚多,虽势有区别,概不外乎壮欺弱,慢让快耳;有力打无力,手慢让手快。皆是先天自然之能,非关学力而有为也。察四两拨千斤之句,显非力胜。观耄耋能御众之形,快何能为。

“Stand” (立 – Li) [upright] like a perfectly “Balanced” (平 – Ping) set of “Scales” (秤 – Cheng) which are “Accurate” (准 – Zhun) – and then “Move” (活 – Huo) like a [spinning] “Cart-Wheel” (车轮 – Che Lun). “Leaning-to-Oneside” (偏 – Pian) whilst “Dropping” (沉 – Chen) [the bodyweight] – then “Follow” (随 – Ze) [in alteration] – as “Double-Weightedness” (双重 – Shuang Chong) leads to “Stagnation” (滞 – Ze). Although “Meeting” (见 – Jian) with a number of years of “Genuine” (纯 – Chun) “Practice” (功 – Gong) – often there is still no ability to “Transform” (化 – Hua) [according to the above instructions] - will be “Led” (率 – Lu) [controlled] by other “People’s” (人 – Ren) “Activity” (制 – Zhi) – so that when “Double-Weightedness” (双重 – Shuang Chong) is manifest – the “Sickness” (病 – Bing) is not “Comprehended” (悟 – Wu) at all. Trying to “Avoid” (避 – Bi) this “Sickness” (病 –  Bing) – it is “Necessary” (须 – Xu) to “understand” (知 – Zhi) “Shade-Bright” (阴阳 – Yin Yang). “Adhering” (粘 – Zhan) and “Immediately” (即 – Ji) “Shifting” (走 – Zou) - “Shifting” (走 – Zou) is “Immediately” (即 – Ji) “Adhering” (粘 – Zhan). “Shade” (阴 – Yin) cannot be “Separated” (离 – Li) from “Bright” (阳 – Yang) – “Bright” (阳 – Yang) cannot be “Separated” (离 – Li) from “Shade” (阴 – Yin). “Shade” (阴 – Yin) and “Bright” (阳 – Yang) are “Integrated” (相 – Xiang) “Multitudinously” (济 – Ji) – this “Law” (方 – Fang) “Serves” (方 – Wei) in the “Comprehending” (懂 – Dong) of “Cutting-Power” (劲 – Jin). “Comprehending” (懂 – Dong) the “Cutting-Power” (劲 – Jin) thereafter – the more there is [disciplined] “Drill” (练 – Lian) – the greater is the [development of] the “Essential-Nature” (精 – Jing). “Silently” (默 – Mo) “Contemplate” (识 – Shi) to “Accumulate” (揣 – Chuai) a “Body-of-Knowledge” (摩 – Mo) – which “Gradually” (渐 – Jian) “Arrives” (至 – Zhi) at a “Consolidation” (从 – Cong) [of mind-body ability] - so that the “Mind-Heart” (心 – Xin) achieves everything it “Desires” (欲 – Yu).

立如平秤准,活似车轮。偏沉则随,双重则滞。每见数年纯功,不能运化者,率皆自为人制,双重之病未悟耳。欲避此病,须知阴阳。粘即是走,走即是粘。阴不离阳,阳不离阴。阴阳相济,方为懂劲。懂劲后,愈练愈精。默识揣摩,渐至从心所欲。

Originally (本 – Ben), there was “Selflessness” (舍己 – She Ji) when “Submitting” (从 – Cong) [to other] “People” (人 – Ren) – with many making the mistake of “Abandoning-the-Near” (舍近 – She Jin) whilst “Seeking-the-Distant” (求远 – Qiu Yuan). The assumed “Difference” (差 – Cha) is like a “Fine-Hair’s ” (毫 – Hao) width – but this is a “Falsehood” (谬 – Miu) that leads a “Thousand-Chinese-Miles” (千里 – Qian Li) [off-target]. For the “Practitioner” (学者 – Xue Zhe) it is “Necessary to Study the Details” (不可不详 – Bu Ke Bu Xiang) [of this teaching] so as to “Distingush” (辨 – Bian) “How” (焉 – Yan) [this method works] – this is the “Discourse” (论 – Lun).
​
本是舍己从人,多误舍近求远。所谓差之毫厘,谬之千里。学者不可不详辨焉,是为论。


©opyright: Adrian Chan-Wyles (ShiDaDao) 2026.
© - This material is copyrighted and remains the sole intellectual property of the author.  It can not be used or copied for any commercial purposes. 
Permission to copy for educational or religious purposes may be acquired by writing to
[email protected]