Okay, about the heavy (bronze) Straight-Sword. My grandfather was a veteran of the Korean War (Chinese People’s Volunteers). When I was very young, I saw him and his comrades practicing martial arts, and I never saw him without weapons. Either with a heavy (bronze) Straight-Sword or an Iron Whip. Anyway, the Taijiquan my grandfather showed me he practiced was nothing like the old men and women practice these days – or at least the “popular” versions – that are easily viewable. Whatever the case, my grandfather passed away in 1995. The heavy (bronze) Straight-Swords he used are still at my home. Each weighs about eight or nine kilograms. I cannot hold a stance for even 20 seconds holding these weapons, let alone practice with them.
From what I gather, Taijiquan techniques are refined through the experience of using heavy weapons. The root-reason is that carrying heavy objects adds to the dropped bodyweight. This magnifies the bodyweight and clears-out (and strengthens) the qi-channels flowing through the centre of the bones. Changing the heavy-object's trajectory at high-speed is more intensive and takes greater control. Curved paths combined with twisting around the centre of gravity is consistent with human physiology and physics – as this generates a greater degree of power.
Chinese Language Text:
亲爱的朋友
铜锏的好吧,我外公是抗美援朝的老兵,很小的小时候见他和战友演武就没见过空手的,
要么拿着铜锏要么拿着铁鞭,反正外公跟我说的他练的太极,根本不是现在老头老太练的这种玩意[笑哭]外公95年去世的,
那对铜锏现在还在家里扔着呢,一根大概八九公斤,这玩意我拿着别说练,摆个架子都撑不住20秒[笑哭]
太极拳法应是从使用重钝兵器经验中精炼而成的,根缘是重物惯性大,但人体力有限,高频变换物体运行轨迹付出的消耗更大且难以把控,而圆曲轨道配合重心旋转则高效得多,这是符合人生理及物理本质的。
RSS Feed