The below text regarding the White Crane Fist history of Goju Ryu Karate-Do - states that Miyagi Chojun was interested in Go Genki's 'Crane Hand':
This White Crane Fist concept is written in Japanese script as '鶴の手' or 'Kaku no te' (literally 'Crane of Open-Hand') - probably better rendered as 'Open-Hand of the Crane'. It is interesting that 'Kaku' (Crane) sounds like ‘Kakie' - the name of the ‘Pushing-Hands’ practice found within Goju Ryu. I am considering whether the ‘name’ of this concept (i.e., Crane or ‘Kaku’) was eventually replaced by a description of the activity’ itself (Push-Hands) - with ‘Kaku’ (か) verbally morphing into ‘Kakie’ (カキエ) - when passed on from Master to Disciple before being recorded in writing with slightly different Japanese characters (although the ‘カ’ particle remains constant).
An interesting observation can be gained from the title of the below linked video:
The 'Chinese' and 'Japanese' ideograms for 'Crane' are included in the title of this video.
a) 鶴 (he4) - Chinese - read in the Japanese language as either 'Kaku' (か), 'Tsuru' (つる), 'Zu' (ず), or 'Tazu' (たづ), etc - there is no way of telling 'how' it should be pronounced in Japan and depends upon a culturally relevant context.
b) ツル (Tsu - ru) - This is Japanese Katakana for 'Crane' or 'long-legged and long-necked bird of the family Gruidae'.
Although it would seem that the Chinese ideogram '鶴' (he4) is interpreted as 'Tsuru' (つる) - but not 'Kaku' (か) - at least in the video title above, or perhaps by modern convention. However, the '鶴' (he4) is still pronounced as 'Kaku' (か) within Japanese language dictionaries - and I am considering if 'Kaku' (か) was originally used 150 years ago - hence its similarity (and apparent) relationship to 'Kakie' (カキエ). If this association is just a coincidence - it is extraordinarily poignant.
Shifu Adrian Chan-Wyles (b. 1967) - Lineage (Generational) Inheritor of the Ch'an Dao Hakka Gongfu System.